У Лукоморья дуб зеленый c субтитрами пролог к поэме Александра Сергеевича Пушкина «Руслан и Людмила». Russian Subtitles and English translation (below).Слово «лукоморье» происходит от словосочетания «лука моря» и означает «изгиб морского берега». В фольклоре восточных славян — заповедное место на краю мира, где стоит древо — ось мира, так как его вершина упирается в небеса, а корни достигают преисподней. По мировому древу спускаются и поднимаются боги.U Lukomorya dub zeleniy Александр Сергеевич ПушкинPrologue to Ruslan and LyudmilaTranslated by Walter ArndtAn oak tree greening by the ocean,A golden chain about it wound:Whereon a learned cat, in motionBoth day and night, will walk around,On walking right, he sings a ditty,On walking left, he tells a lay.A magic place: there winds his wayThe wood sprite, theres a mermaid sittingIn branches, there on trails past knowingAre tracks of beasts you never met,On chicken feet a hut is setWith neither door nor window showing.There wood and dale with wonders teem,At dawn of day the breakers streamUpon the bare and barren lea,And thirty handsome armored heroesFile from the waters shining mirrors,With them the Usher from the Sea.There glimpse a prince, and in his passingHe makes the dreaded tsar his slave,Aloft, before the people massing,Across the wood, across the wave,A warlock bears a warrior brave,A grieving princess in a cell,And faithful wolf that serves her well],See Baba Yagas mortar glideAll of itself, with her astride.There droops Kashchey, on treasure bent,Theres Russian spirit… Russias scent!And there I stayed, and drank of mead,That oak tree greening by the shoreI sat beneath, and of his loreThe learned cat would chant and read.WIKI Translate:Theres a green oak by the bay,on the oak a chain of gold:a learned cat, night and day,walks round on that chain of old:to the right — it spins a song,to the left — a tale of wrong.Marvels there: the wood-sprite rides,in the leaves a mermaid hides:on deep paths of mysteryunknown creatures leave their spoor:huts on hens legs you can see,with no window and no door.Wood and valley vision-brimming:there at dawn the waves come washingover sands and silent shore,and thirty noble knights appearone by one, from waters clear,attended there by their tutor:a kings son passing bytakes a fierce king prisoner:a wizard carries through the skya knight, past all the people there,over forests, seas they fly:a princess in a prison pines,whom a brown wolf serves with pride:A mortar, Baba Yaga inside,takes that old witch for a ride.King Kaschey grows ill with gold.Its Russia! — Russian scents unfold!And I was there and I drank mead,I saw the green oak by the sea,I sat there while the learned cattold its stories У лукоморья дуб зелёный,Златая цепь на дубе том:И днём и ночью кот учёныйВсё ходит по цепи кругом,Идёт направо — песнь заводит,Налево — сказку говорит.Там чудеса: там леший бродит,Русалка на ветвях сидит,Там на неведомых дорожкахСледы невиданных зверей,Избушка там на курьих ножкахСтоит без окон, без дверей,Там лес и дол видений полны,Там о заре прихлынут волныНа брег песчаный и пустой,И тридцать витязей прекрасныхЧредой из вод выходят ясных,И с ними дядька их морской,Там королевич мимоходомПленяет грозного царя,Там в облаках перед народомЧерез леса, через моряКолдун несёт богатыря,В темнице там царевна тужит,А бурый волк ей верно служит,Там ступа с Бабою ЯгойИдёт, бредёт сама собой,Там царь Кащей над златом чахнет,Там русский дух… там Русью пахнет!И я там был, и мёд я пил,У моря видел дуб зелёный,Под ним сидел, а кот учёныйСвои мне сказки говорил.

happy wheels 2 demo

Категория:

Фильмы

Оставить комментарий